Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Danski-Farski - Jeg er ked af at vi skal sige farvel...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Danski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Jeg er ked af at vi skal sige farvel...
Tekst
Podnet od Trisse
Izvorni jezik: Danski

Jeg er ked af at vi skal sige farvel, det er det sidste jeg ville ønske skulle ske.
Jeg ville ønske jeg var ligeså stærk og viljefast som dig, for så havde jeg taget med dig to Færøerne men det er jeg ikke, jeg er ikke klar til endnu. Jeg kommer til at savne dig, dine øjne, dit smil, din stemme, din charme og alt andet ved dig.
Håber snart vi ses igen, for at sige farvel til dig er det værste der er sket for mig!

Din for altid
Napomene o prevodu
Det er et farvel brev til en eks kæreste som står mig meget nær

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
Eg eri kedd at siga farvæl ...
Prevod
Farski

Preveo Bamsa
Željeni jezik: Farski

Eg eri kedd at vit skulu siga farvæl, tað var tað síðsta eg ynskti skuldi henda.
Eg vildi ynskt at eg var líka sterk og viljaføst sum tú, tí so hevði eg komið við tær til Føroya, men tað eri eg ikki, eg eri heldur ikki klár enn. Eg fari at sakna teg, tíni eygu, títt smíl, tína rødd, títt dámliga lag og alt hitt.
Eg vóni at vit skjótt síggjast aftur, tí at siga tær farvæl er tað ringasta sum er hent mær!

Tín í allar ævir
2 Septembar 2011 21:51