Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-페로어 - Jeg er ked af at vi skal sige farvel...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jeg er ked af at vi skal sige farvel...
본문
Trisse에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Jeg er ked af at vi skal sige farvel, det er det sidste jeg ville ønske skulle ske.
Jeg ville ønske jeg var ligeså stærk og viljefast som dig, for så havde jeg taget med dig to Færøerne men det er jeg ikke, jeg er ikke klar til endnu. Jeg kommer til at savne dig, dine øjne, dit smil, din stemme, din charme og alt andet ved dig.
Håber snart vi ses igen, for at sige farvel til dig er det værste der er sket for mig!

Din for altid
이 번역물에 관한 주의사항
Det er et farvel brev til en eks kæreste som står mig meget nær

경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다.
제목
Eg eri kedd at siga farvæl ...
번역
페로어

Bamsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페로어

Eg eri kedd at vit skulu siga farvæl, tað var tað síðsta eg ynskti skuldi henda.
Eg vildi ynskt at eg var líka sterk og viljaføst sum tú, tí so hevði eg komið við tær til Føroya, men tað eri eg ikki, eg eri heldur ikki klár enn. Eg fari at sakna teg, tíni eygu, títt smíl, tína rødd, títt dámliga lag og alt hitt.
Eg vóni at vit skjótt síggjast aftur, tí at siga tær farvæl er tað ringasta sum er hent mær!

Tín í allar ævir
2011년 9월 2일 21:51