Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză-Franceză - Caros amigos; Estou enviando um e-mail para...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cuvânt - Dragoste/Prietenie
Titlu
Caros amigos; Estou enviando um e-mail para...
Text
Înscris de
MILLERLAURENT
Limba sursă: Portugheză
Caros amigos;
Estou enviando um e-mail para agradecer por terem apreciado meu trabalho aqui em trancoso pela amizade que formamos por mais pequena que seja eu apreciei muito.
e finalizando gostaria de informar que estareiem sampa durante alguns dias,irei agora dia 03/03 de farias,caso alguem de sampa quiser uma messagem irie estar por ai.... até breve!
Atenciosamente Adriana
Observaţii despre traducere
il s'agit d'un mail du Brésil suite à un séjour récent
Titlu
Chers amis : J'envoie un mail pour...
Traducerea
Franceză
Tradus de
guilon
Limba ţintă: Franceză
Chers amis :
J'envoie un mail pour vous remercier d'avoir apprécié mon travail ici à Trancoso, et pour l'amitié que nous avons établie, si modeste qu'elle soit, j'ai beaucoup apprécié.
Et pour finir, je voudrais vous informer que je serai à Sampa pendant quelques jours, j'y vais en vacances le 03/03, au cas où quelqu'un de Sampa voudrait envoyer un message je vais être là -bas... à bientôt!
Cordialement, Adriana
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 26 Februarie 2007 21:44