| |
56 Langue de départ Liderlik Liderlik insanın kendi doÄŸal yapısından ve içten gelen bir olaydır Traductions terminées Leadership | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
15 Langue de départCette demande de traduction ne concerne que la signification. "poudre Matifiante" "poudre Matifiante" Thanks
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Traductions terminées "matt powder" | |
49 Langue de départCette demande de traduction ne concerne que la signification. sen bende ben olursem olursun sen olursen ben... sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:
""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy) Traductions terminées If I die you'll die, if you die... | |
| |
31 Langue de départ Arduini Produzione Sistemi di Alluminio Arduini Produzione Sistemi di Alluminio Arduini è il cognome della persona. Cerco di dare un nome alla nuova azienda e così ne esce fuori APSA ma vorrei provare in inglese per vedere se l'ordine è diverso in modo da darmi un nome migliore. Grazie. Traductions terminées AASP | |
| |
| |
| |
73 Langue de départ Cuvinte Fără mine, nici o viaţă fericită. Dragostea doare ÅŸi nu este adevărată. Numai vorbe în vânt. fara mine nici o viata fericita. dragostea doare si nu este adevarata. nu mai varbe in vant Traductions terminées Words Ord | |
497 Langue de départ Soneto (8) do goncin DEFINIÇÕES
A cada instante tu és minha inquietude, Ela arde como chama porque és o seu lenho. Linda, perfumas prados, flor da juventude, E o suave odor é de ti tudo o que tenho.
Encantas a existência minha, doce fada; Reges os pensamentos meus, bela princesa. Que mais te poderia declarar? Mais nada! As palavras, em si, não têm tanta franqueza...
“Conta a ela, poeta, aquele teu segredo, Aquele tal que em revelar tens tanto medo, Talvez ela conclua que em seu coração cabes!â€
Dir-te-ei, ó menina, a frase que me resta, Para declarar-me de um modo que se presta: És minha namorada, e tu não o sabes! Traductions terminées Sonnet 8 (by Goncin) | |
478 Langue de départ Soneto (7) do goncin MISTERIOSA
Nossos olhares cruzaram-se por momentos E paramos em meio à multidão com pressa, Um sorriso brotou de dois corações atentos Que de muita emoção selaram a promessa.
Trocamos cumprimentos e fomos embora Eu, na certeza de vê-la noutro dia Pois é do cotidiano encontrar-nos agora Assim como olhá-la com demais alegria
Para que aconteça como a primeira vez. Nem que suas faces enrubreçam como rosa Se, em puro desatino, explicar-lhe os porquês
De querer cantá-la em versos e não em prosa Dir-lhe-ei: Gosto de ti, e a causa talvez Seja o encanto de seres tão misteriosa... Traductions terminées Sonnet 7 (by Goncin) | |