Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Ver est iucundissimum tempus anni. Decorat...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilienAnglais

Titre
Ver est iucundissimum tempus anni. Decorat...
Texte
Proposé par cristinaflavia
Langue de départ: Latin

Primavera

Ver est iucundissimum tempus anni. Decorat novis variisque coloribus margines rivorum; fluminum et viarum, prata, agros, totam tellurem. Tempore veris arbores, arbusta, herbae florent, silvae frondent, tument in palmite gemmae.
Commentaires pour la traduction
iucumdissimum(o mais jucundo), sub(sob), cincta(cingida), tam(tão). o texto deve ser traduzido em potuguês Br, pois há diferença em o potuguês de Portugal.

Titre
Spring
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

Spring

Spring is the most pleasant season of the year. It adorns with several new colours the banks of the creeks, rivers and ways, the meadows, the fields, the whole earth. By the spring time, the trees, the bushes and the herbs flourish, the forests leaf, the stems sprout out of the vines.
Dernière édition ou validation par goncin - 26 Juin 2008 12:02





Derniers messages

Auteur
Message

23 Juin 2008 12:00

goncin
Nombre de messages: 3706
I simply can't believe this translation has gone into poll as is!

CC: lilian canale

25 Juin 2008 14:28

Lein
Nombre de messages: 3389
Minor things:
in English it is more common to talk about 'spring' than about 'the spring'. 'The spring' in fact sounds very odd.
for anything watery, 'banks' is better than 'borders'.
because the words 'tree' and 'bush' are not similar (in contrast to 'arbores' and 'arbusta'), is it necessary to keep the word 'true'? It would sound more natural without.

25 Juin 2008 14:35

goncin
Nombre de messages: 3706
Lein,

After your comment, and reviewing the original text, I've finally found out what the word "veris" mean: it isn't "true", but "of spring" (it was also odd to me).

Let's change all of that! Thanks!

CC: Lein

25 Juin 2008 14:49

Lein
Nombre de messages: 3389
Brilliant!
you just forgot to delete the word 'true'