Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Roumain - Lejos de ti Los dias ya no son iguales Las...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolRoumain

Catégorie Pensées

Titre
Lejos de ti Los dias ya no son iguales Las...
Texte
Proposé par LuisMuriel
Langue de départ: Espagnol

Lejos de ti
Los dias ya no son iguales
Las calles ya no son iguales
Gente que viene y que va
Yo me encuentro solo.
Y SOLO ME QUEDA
SABOR A NADA.
Commentaires pour la traduction
Creo que es un texto que no tiene palabras ambiguas

Titre
Departe de tine, Zilele nu mai sunt la fel...
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

Departe de tine
Zilele nu mai sunt la fel
Străzile nu mai sunt aceleaşi
Oamenii care vin şi pleacă
Realizez că sunt singur
ŞI ÎMI RĂMÂNE DOAR
UN GUST AMAR.
Commentaires pour la traduction
Not 100% sure about the last two lines. :(
Dernière édition ou validation par iepurica - 22 Septembre 2008 14:26





Derniers messages

Auteur
Message

16 Septembre 2008 07:53

Freya
Nombre de messages: 1910
Ultimele două versuri : "Şi îmi rămâne doar un gust amar" ...de fapt, cuvânt cu cuvânt ar fi "şi nu îmi râmâne decât un gust a nimic (râmân fără niciun gust). Numai că nu toate expresiile specifice unei ţări se potrivesc cu cele ale altei ţări.

16 Septembre 2008 11:11

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Åžtiu, nu se potrivea, sensul corect de fapt ar fi "nimic nu mare are gust";
Cred că în final, ideea rămâne aceeaşi.
Mulţumesc, Adina.

Andreea&Andreea, ce părere aveţi?


CC: Freya iepurica azitrad

16 Septembre 2008 11:13

iepurica
Nombre de messages: 2102
Sinceră să fiu, mie îmi sună mai bine "gust amar". Să vedem ce spune şi Andreea.

16 Septembre 2008 11:15

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285

16 Septembre 2008 13:37

azitrad
Nombre de messages: 970

Votez şi eu pentru "gust amar". Nu e traducere mot-a-mot, dar eu zic că exprimă mai bine "meaning"-ul expresiei

16 Septembre 2008 16:18

Freya
Nombre de messages: 1910
Ok, am votat.

16 Septembre 2008 16:25

iepurica
Nombre de messages: 2102
Merci fetelor.

16 Septembre 2008 16:32

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285

16 Septembre 2008 19:20

LuisMuriel
Nombre de messages: 7
Me dice la traductora q no esta segura de las 2 ultimas lineas del texto

16 Septembre 2008 19:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Luis Muriel,

Esta traducción está siendo evaluada por un experto. El traductor puede tener alguna duda cuando realiza la traducción, por eso lo aclara en los comentarios, para que las personas que votan en la encuesta verifiquen si hay algo errado en aquello que hubo duda.
Cuando al final de las discusiones la traducción sea aceptada, podrás quedarte tranquilo de que es perfecta.

16 Septembre 2008 19:43

LuisMuriel
Nombre de messages: 7
Gracias por la respuesta.
Ahora quisiera saber
Con mas claridad por que? no puedo solicitar mas traducciones.
No entiendo bien las puntuaciones q hay q tener.
Quisiera cambiar nombre de usuario.
Me pedian para el acceso usuario y contraseña y os aseguro que lo hice varias veces bien y me rechazaban.
Al final me han enviado a mi correo 6 contraseñas.¿cual deb de usar?
gracias