Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Français-Anglais - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisDanoisAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Texte
Proposé par rasmuserik
Langue de départ: Français

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Commentaires pour la traduction
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.

Titre
The example
Traduction
Anglais

Traduit par courtneyrice
Langue d'arrivée: Anglais

After having been held in high regard and considered a Master from the test he had taken, he swore to help those in respecting and practicing the code of honor and other rules.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Novembre 2008 10:43





Derniers messages

Auteur
Message

17 Novembre 2008 20:48

itsatrap100
Nombre de messages: 279
Some changes would make this a better translation: master of the test, En consequénce = consequently, subie = undergone, suffered
celle-ci et celui-ci = this one and that one, these