Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Farsi-Persan-Grec ancien - نوری که مرا هدایت می کند بسیار درخشان تر از چشمهایی است که در اطراف من هستند

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatinGrecFarsi-PersanHébreu

Catégorie Phrase

Titre
نوری که مرا هدایت می کند بسیار درخشان تر از چشمهایی است که در اطراف من هستند
Texte
Proposé par Deeesiiree
Langue de départ: Farsi-Persan Traduit par salimworld

نوری که مرا هدایت می کند بسیار درخشان تر از چشمهایی است که در اطراف من هستند

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Titre
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Traduction
Grec ancien

Traduit par alexfatt
Langue d'arrivée: Grec ancien

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Commentaires pour la traduction
Attic dialect.
Dernière édition par alexfatt - 6 Mars 2011 10:11





Derniers messages

Auteur
Message

1 Mai 2020 02:42

julatarg
Nombre de messages: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.