Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolFrançaisAnglais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...
Texte
Proposé par tiftif
Langue de départ: Français Traduit par turkishmiss

Je sais que j'ai perdu ton amour
que maintenant la solitude m'angoisse
la douleur, l'anxiété,
et le desespoir, envahissent mon âme et l'enferment
dans un cube de malheur et d'oubli
car maintenant je désire seulement mourir
pour t'oublier.
Commentaires pour la traduction
atrapan mi alma = attrapent mon âme
j'ai utilisé le verbe envahir car il est plus joli dans le texte que attraper

Titre
I know that...
Traduction
Anglais

Traduit par tiftif
Langue d'arrivée: Anglais

I know that I have lost your love, that, now, to being lonely makes me afraid, the pain, the anxiety and the despair fill my heart and close it in a cube of misfortune and forgetfulness, because, now, I just want to die to forget you.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 7 Mai 2007 21:45