| |
| |
| |
| |
| |
| |
10 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Prouve-le moi Prouve-le moi Nie wiem która forma jest poprawna
<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit> Kompletaj tradukoj Udowodnij mi to | |
| |
| |
| |
| |
249 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Geachte Mevrouw ... Geachte Mevrouw Rusakovska,
Bedankt voor uw fax om een kamer te boeken.
Vanaf 25 April tot 26 April hebben wij niet genoeg kamers voor 26 mensen.
De prijs van de kamer die u heeft doorgegeven was te laag vergeleken met de normale prijs van ons hotel.
Dank u wel.
Met vriendelijke groeten, Wahdo Hotel. Kompletaj tradukoj Бронирование | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
163 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". hej din dejlige rapand !! hÃ¥ber du har haft en... hej din dejlige rapand !! hÃ¥ber du har haft en sjov tur i byen sammen med din venninder og du har overvejet om vi skal mødes lørdag og spise en is og du kan fÃ¥ et stort kuns af mig stort kram martin Kompletaj tradukoj Hey tu | |
| |