Traduko - Pola-Franca - gdybyśmy umieli pisać w swoich...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | gdybyÅ›my umieli pisać w swoich... | | Font-lingvo: Pola
gdybyśmy umieli pisać w swoich językach, byłoby fajniej.Postanowiłam nauczyć się twojego języka, może mi to wyjdzie, buziaki skąd masz mój | | |
|
| Si chacun de nous parlait la langue de l'autre | TradukoFranca Tradukita per bonta | Cel-lingvo: Franca
Si chacun de nous parlait la langue de l'autre, ce serait mieux. J'ai décidé d'apprendre ta langue, peut être y arriverai-je.
Bisous Comment as-tu eu | | Et le texte s'arrête avec la brutalité sans nom qui nous tiendra en haleine durant de longues années encore, sans doute... :) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Januaro 2008 10:02
|