Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - La más larga caminata comienza con un paso.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurkaAngla

Kategorio Pensoj

Titolo
La más larga caminata comienza con un paso.
Teksto
Submetigx per aplasam
Font-lingvo: Hispana

La más larga caminata comienza con un paso.
Rimarkoj pri la traduko
Este texto es un proverbio hindú y quisiera saber como se escribe ya que quiero realizar un viaje a la India y a Nepal y quisiera escribirlo en una bufanda que pienso portar en el viaje.

Titolo
The longest walk starts with just one step.
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

The longest walk starts with one step.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 4 Marto 2008 03:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Marto 2008 07:19

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
aplasam, it may interest you to know that this proverb is in a two-thousand-year-old Chinese book called the Tao Te Ching, by Lao-tzu, where it is written
千里之行、始於足下
This literally means
"A journey of a thousand miles begins under one's feet"
but this book has often been variously (mis-)translated, and has entered our Western culture in the form you have proposed...
I have never heard of a similar proverb in Hinduism, although I have studied it quite a lot...
I just hoped you might find this information interesting!