Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - La más larga caminata comienza con un paso.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語英語

カテゴリ 思考

タイトル
La más larga caminata comienza con un paso.
テキスト
aplasam様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

La más larga caminata comienza con un paso.
翻訳についてのコメント
Este texto es un proverbio hindú y quisiera saber como se escribe ya que quiero realizar un viaje a la India y a Nepal y quisiera escribirlo en una bufanda que pienso portar en el viaje.

タイトル
The longest walk starts with just one step.
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The longest walk starts with one step.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2008年 3月 4日 03:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 3日 07:19

IanMegill2
投稿数: 1671
aplasam, it may interest you to know that this proverb is in a two-thousand-year-old Chinese book called the Tao Te Ching, by Lao-tzu, where it is written
千里之行、始於足下
This literally means
"A journey of a thousand miles begins under one's feet"
but this book has often been variously (mis-)translated, and has entered our Western culture in the form you have proposed...
I have never heard of a similar proverb in Hinduism, although I have studied it quite a lot...
I just hoped you might find this information interesting!