Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Titolo
Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu...
Teksto
Submetigx per MINOCALL
Font-lingvo: Brazil-portugala

Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
Rimarkoj pri la traduko
ingl












ingles EUA

Titolo
I have never seen you
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

I have never seen you.
I don't know your body,
but I can feel you
even being far away.
But I want you
even knowing
I'll never have you.
I haven't tried your touch.
I haven't even caressed you.
Even knowing
I'll never meet you.
I know our love
is only virtual,
but I don't care,
I also want to tell you
that I love you
the way I know better,
as deeply as I'm capable of.
I will still love you
even if our bodies
could never meet.
The moment will come
when we will be an only heart,
an only thinking!



Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 12 Marto 2008 23:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Marto 2008 23:43

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Perfect!!

Bises
Tantine