Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

제목
Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu...
본문
MINOCALL에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
이 번역물에 관한 주의사항
ingl












ingles EUA

제목
I have never seen you
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I have never seen you.
I don't know your body,
but I can feel you
even being far away.
But I want you
even knowing
I'll never have you.
I haven't tried your touch.
I haven't even caressed you.
Even knowing
I'll never meet you.
I know our love
is only virtual,
but I don't care,
I also want to tell you
that I love you
the way I know better,
as deeply as I'm capable of.
I will still love you
even if our bodies
could never meet.
The moment will come
when we will be an only heart,
an only thinking!



Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 12일 23:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 12일 23:43

Tantine
게시물 갯수: 2747
Perfect!!

Bises
Tantine