Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Naslov
Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu...
Tekst
Poslao MINOCALL
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
Primjedbe o prijevodu
ingl












ingles EUA

Naslov
I have never seen you
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

I have never seen you.
I don't know your body,
but I can feel you
even being far away.
But I want you
even knowing
I'll never have you.
I haven't tried your touch.
I haven't even caressed you.
Even knowing
I'll never meet you.
I know our love
is only virtual,
but I don't care,
I also want to tell you
that I love you
the way I know better,
as deeply as I'm capable of.
I will still love you
even if our bodies
could never meet.
The moment will come
when we will be an only heart,
an only thinking!



Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 12 ožujak 2008 23:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 ožujak 2008 23:43

Tantine
Broj poruka: 2747
Perfect!!

Bises
Tantine