Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Germana - den kloge beslutning

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaGermana

Kategorio Frazo

Titolo
den kloge beslutning
Teksto
Submetigx per nina_ninja
Font-lingvo: Dana

Det var en klog beslutning," sagde zebraen, og gik videre.
Lidt efter lidt begyndte elefanten at savne at kigge op mod den smukke sol, men nu havde han besluttet sig for, at han ikke ville åbne øjnene mere.
"Det var da en dum beslutning," hørte han pludselig en lys stemme sige.
"Hvem er det?" spurgte elefanten.
Rimarkoj pri la traduko
jeg ville ønske i kunne oversætte denne tekst for mig, det vil være meget sødt.. tak oversætter

Titolo
"Dies war eine weise Entscheidung,"
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

"Dies war eine weise Entscheidung," sagte das Zebra und ging weiter.
Allmählich begann der Elefant zu vergessen, in die schöne Sonne zu sehen aber jetzt hat er entschieden nie mehr seine Augen zu öffnen.
"Das war eine dumme Entscheidung" hörte er plötzlich eine sanfte Stimme.
"Wer ist das?" fragte der Elefant.
Rimarkoj pri la traduko
translated by pias' bridge

points shared.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 24 Majo 2008 23:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Majo 2008 14:14

frodekja
Nombro da afiŝoj: 7
vergessen betyr å glemme, men elefanten savner. at savne er lik zu verpassen