Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...
Teksto
Submetigx per rezzan79
Font-lingvo: Angla

no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
Rimarkoj pri la traduko
çeviriyorum ama anlamlı cümleler haline getiremiyorum.

Titolo
Gördüğün bu çehre sadece görünüşümün gizlenmesi değil..
Traduko
Turka

Tradukita per geyikrali
Cel-lingvo: Turka

Gördüğün bu çehre sadece görünüşümün gizlenmesi değil, artık var olmayan, yok olmuş halkın sesinden geriye kalan son izdir de. Ancak bu geçmişte kalmış rahatsızlık veren kişi cesurca geri döndü ve kendini bu vurguncu ve vicdansız, aşağılık insanların öncü olduğu ahlaksızlığı, şiddet ve vahşet kullanmaya ve irade gücünü ihlal etmeye göz yuman kişileri alt etmeye vakfetti.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 29 Majo 2008 14:39