Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
no mere veneer of vanity is a vestige of the vox...
テキスト
rezzan79様が投稿しました
原稿の言語: 英語

no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
翻訳についてのコメント
çeviriyorum ama anlamlı cümleler haline getiremiyorum.

タイトル
Gördüğün bu çehre sadece görünüşümün gizlenmesi değil..
翻訳
トルコ語

geyikrali様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Gördüğün bu çehre sadece görünüşümün gizlenmesi değil, artık var olmayan, yok olmuş halkın sesinden geriye kalan son izdir de. Ancak bu geçmişte kalmış rahatsızlık veren kişi cesurca geri döndü ve kendini bu vurguncu ve vicdansız, aşağılık insanların öncü olduğu ahlaksızlığı, şiddet ve vahşet kullanmaya ve irade gücünü ihlal etmeye göz yuman kişileri alt etmeye vakfetti.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 29日 14:39