Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Pola - Vielen Dank...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaPola

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Vielen Dank...
Teksto
Submetigx per justynaaaaaaa
Font-lingvo: Germana

Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich.
Rimarkoj pri la traduko
edited by iamfromaustria (18.7.08)

Titolo
Dziękuję bardzo…
Traduko
Pola

Tradukita per Kuba
Cel-lingvo: Pola

Dziękuję bardzo…
Wkrótce przybędę* raz jeszcze,
Już się bardzo cieszę, że będę mógł was ponownie zobaczyć, jeśli tego chcecie?
Spróbuję poznać Polskę.
Niedługo zjawię się ponownie, tylko ja.
Rimarkoj pri la traduko
*przyjadę lub przyjdę – nie wynika jednoznacznie z kontekstu
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 28 Aŭgusto 2008 09:38