Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Germana - DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaTurkaGermana

Titolo
DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.
Teksto
Submetigx per emirgc
Font-lingvo: Angla Tradukita per pias

DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE. I LOVE YOU BUT WE CAN NOT BE TOGETHER. IT IS IMPOSSIBLE. DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.

Titolo
Liebling
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Liebling, du bist der einzige. Ich liebe dich, aber wir können nicht zusammen sein. Das ist unmöglich. Liebling, du bist der einzige.
Rimarkoj pri la traduko
text above is refered to men.
for women: LIEBLING, DU BIST DIE EINZIGE. ICH LIEBE DICH, ABER WIR KÖNNEN NICHT ZUSAMMEN SEIN. DAS IST UNMÖGLICH. LIEBLING, DU BIST DIE EINZIGE.
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 13 Decembro 2010 01:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Septembro 2008 19:25

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"Einzigster" ist der Superlativ von einem Absolutadjektiv, welches von Haus aus nicht mehr gesteigert werden kann. Daher --> Einzige.

9 Septembro 2008 21:42

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Yep, du hast recht!