Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΤουρκικάΓερμανικά

τίτλος
DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από emirgc
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από pias

DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE. I LOVE YOU BUT WE CAN NOT BE TOGETHER. IT IS IMPOSSIBLE. DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.

τίτλος
Liebling
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Liebling, du bist der einzige. Ich liebe dich, aber wir können nicht zusammen sein. Das ist unmöglich. Liebling, du bist der einzige.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
text above is refered to men.
for women: LIEBLING, DU BIST DIE EINZIGE. ICH LIEBE DICH, ABER WIR KÖNNEN NICHT ZUSAMMEN SEIN. DAS IST UNMÖGLICH. LIEBLING, DU BIST DIE EINZIGE.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bamsa - 13 Δεκέμβριος 2010 01:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Σεπτέμβριος 2008 19:25

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
"Einzigster" ist der Superlativ von einem Absolutadjektiv, welches von Haus aus nicht mehr gesteigert werden kann. Daher --> Einzige.

9 Σεπτέμβριος 2008 21:42

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Yep, du hast recht!