Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



31Traduko - Turka-Rumana - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaRumanaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Teksto
Submetigx per danna_lov
Font-lingvo: Turka

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Titolo
Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi.
Traduko
Rumana

Tradukita per BudaBen
Cel-lingvo: Rumana

Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi. Aşa, noi doi, ce suntem?
Despre discuţia asta, spun, pentru ultima oară: gândeşte-te la ce mi-ai făcut...! Unde e greşeala?
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 29 Septembro 2008 08:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Septembro 2008 11:25

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
que sommes nous?--ce suntem noi? (care este legătura dintre noi)

ÃŽn rest totul mi se pare corect.