Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



31Tercüme - Türkçe-Romence - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaRomenceİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Metin
Öneri danna_lov
Kaynak dil: Türkçe

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Başlık
Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi.
Tercüme
Romence

Çeviri BudaBen
Hedef dil: Romence

Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi. Aşa, noi doi, ce suntem?
Despre discuţia asta, spun, pentru ultima oară: gândeşte-te la ce mi-ai făcut...! Unde e greşeala?
En son azitrad tarafından onaylandı - 29 Eylül 2008 08:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Eylül 2008 11:25

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
que sommes nous?--ce suntem noi? (care este legătura dintre noi)

ÃŽn rest totul mi se pare corect.