Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



31Käännös - Turkki-Romania - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaRomaniaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Teksti
Lähettäjä danna_lov
Alkuperäinen kieli: Turkki

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Otsikko
Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi.
Käännös
Romania

Kääntäjä BudaBen
Kohdekieli: Romania

Nu te feri şi vorbeşte cinstit. Eşti sufletul meu. Dacă nu mă vrei spune, ca să-mi văd de treburi. Aşa, noi doi, ce suntem?
Despre discuţia asta, spun, pentru ultima oară: gândeşte-te la ce mi-ai făcut...! Unde e greşeala?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 29 Syyskuu 2008 08:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Syyskuu 2008 11:25

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
que sommes nous?--ce suntem noi? (care este legătura dintre noi)

ÃŽn rest totul mi se pare corect.