Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hungara - Quando o assunto é se auto definir, não costuma...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHungara

Kategorio Kanto

Titolo
Quando o assunto é se auto definir, não costuma...
Teksto
Submetigx per ale.xander
Font-lingvo: Brazil-portugala

Quando o assunto é se auto definir, não costuma ser muito fácil, ainda mais por que somos seres únicos, somos singulares no mundo!
Mas posso dizer que tenho orgulho em dizer que embora eu seja brasileiro, tenha minhas origens vindas da Hungria e da Itália !
Uma de minhas reais paixões são a arte e a música!
Mas minha maior paixão sempre será a mulher...inigualável ser, que mais que a tudo nessa vida, pode nos fazer sentir o homem mais forte e feliz do mundo!

Titolo
em szokott könnyűnek bizonyulni, amikor arról ...
Traduko
Hungara

Tradukita per jirafa
Cel-lingvo: Hungara

Nem szokott könnyűnek bizonyulni, amikor arról van szó, hogy megunkat kell meghatározni, főleg azért mert sajátos, egyedülálló lények vagyunk.
De azt állíthatom, hogy büszkeaséggel tölt el azt mondani, hogy habár brazil vagyok, a felmenőim Magyarországról és Olaszotszágról származnak.
Az egyik igazi szenvedélyem a művészet és a zene.
De a legnagyobb szenvedélyem mindig is a nő lesz ... egy páratlan teremtés, aki egy egész életen át képes azt elérni, hogy mi a világ legerősebb és legboldogabb férfijának érezzük magunkat.
Laste validigita aŭ redaktita de Cisa - 10 Aprilo 2009 21:54