Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-헝가리어 - Quando o assunto é se auto definir, não costuma...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어헝가리어

분류 노래

제목
Quando o assunto é se auto definir, não costuma...
본문
ale.xander에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Quando o assunto é se auto definir, não costuma ser muito fácil, ainda mais por que somos seres únicos, somos singulares no mundo!
Mas posso dizer que tenho orgulho em dizer que embora eu seja brasileiro, tenha minhas origens vindas da Hungria e da Itália !
Uma de minhas reais paixões são a arte e a música!
Mas minha maior paixão sempre será a mulher...inigualável ser, que mais que a tudo nessa vida, pode nos fazer sentir o homem mais forte e feliz do mundo!

제목
em szokott könnyűnek bizonyulni, amikor arról ...
번역
헝가리어

jirafa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 헝가리어

Nem szokott könnyűnek bizonyulni, amikor arról van szó, hogy megunkat kell meghatározni, főleg azért mert sajátos, egyedülálló lények vagyunk.
De azt állíthatom, hogy büszkeaséggel tölt el azt mondani, hogy habár brazil vagyok, a felmenőim Magyarországról és Olaszotszágról származnak.
Az egyik igazi szenvedélyem a művészet és a zene.
De a legnagyobb szenvedélyem mindig is a nő lesz ... egy páratlan teremtés, aki egy egész életen át képes azt elérni, hogy mi a világ legerősebb és legboldogabb férfijának érezzük magunkat.
Cisa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 10일 21:54