Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Keep on shining

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebrea

Kategorio Esprimo

Titolo
Keep on shining
Teksto tradukenda
Submetigx per wibergh
Font-lingvo: Angla

Keep on shining
Rimarkoj pri la traduko
Böjningen är för en kvinna
17 Aprilo 2009 02:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Aprilo 2009 07:49

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Can we translate this one???

17 Aprilo 2009 13:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No problem. Imperative sentence.

CC: gamine

17 Aprilo 2009 14:28

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Yes I knew it, but wasn't sure if we needed a subject or not. That's why I notified it.Thanks dear Lilian.

CC: lilian canale

17 Aprilo 2009 14:52

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Please Lilian. Can you release this one?

CC: lilian canale

17 Aprilo 2009 18:12

wibergh
Nombro da afiŝoj: 3
I don't understand this website, how do I know if my sentence is translated?

17 Aprilo 2009 20:37

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi wibergh
You will be notified by e mail when your text will be translated.

Best regards,

19 Aprilo 2009 21:45

wibergh
Nombro da afiŝoj: 3
I'm still new at this. I need some help, I think I have to add that the sentence I need help with has to be in female form ?? So the person who's gonna help me with the translation knows that. How do I do that? Please help me

19 Aprilo 2009 21:58

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej wibergh

Jag skrev en notering under själva översättningen, hoppas att det hjälper.

20 Aprilo 2009 11:59

wibergh
Nombro da afiŝoj: 3
Tack så jättemycket!!