Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - SeninLe UyuyakaLmak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
SeninLe UyuyakaLmak...
Teksto
Submetigx per melis72
Font-lingvo: Turka

SeninLe UyuyakaLmak

sessizlik istiyorum, yalnızca senin olduğun bir sessizlik,
ve sessizlikte uyumak istiyorum, sadece teninin sıcaklığıyla..
o sessizlikte seninle uyurken, nefesini yüzümde hissetmek istiyorum,
var olduğunu yanımda,benim olduğunu hissetmek istiyorum..
göğsüne yatıp elini tutarak kalp atışlarını dinlemek istiyorum..

dudaklarım dudaklarındayken uyuya kalmak
seninle tek vücutta iki can olarak uyumak istiyorum,

Titolo
Falling asleep with you
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

Falling asleep with you

I want silence, only the silence in which you exist
And I want to sleep in silence, only with the heat of your skin
While sleeping with you in this silence, I want to feel your breath on my face,
I want to feel that you are by my side, that you are mine...
I want to lie on your breast, listen to your heart beats while holding your hand

I want to fall asleep when your lips are on mine
I want to sleep with you as two souls in one body
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Majo 2009 14:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Majo 2009 01:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Isn't that romantic?

1 Majo 2009 01:11

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Yesss quite a lot, I love it

1 Majo 2009 12:30

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Is there a love like this?

1 Majo 2009 13:54

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I hope there is.

CC: merdogan