Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - SeninLe UyuyakaLmak...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRumunski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
SeninLe UyuyakaLmak...
Tekst
Podnet od melis72
Izvorni jezik: Turski

SeninLe UyuyakaLmak

sessizlik istiyorum, yalnızca senin olduğun bir sessizlik,
ve sessizlikte uyumak istiyorum, sadece teninin sıcaklığıyla..
o sessizlikte seninle uyurken, nefesini yüzümde hissetmek istiyorum,
var olduğunu yanımda,benim olduğunu hissetmek istiyorum..
göğsüne yatıp elini tutarak kalp atışlarını dinlemek istiyorum..

dudaklarım dudaklarındayken uyuya kalmak
seninle tek vücutta iki can olarak uyumak istiyorum,

Natpis
Falling asleep with you
Prevod
Engleski

Preveo cheesecake
Željeni jezik: Engleski

Falling asleep with you

I want silence, only the silence in which you exist
And I want to sleep in silence, only with the heat of your skin
While sleeping with you in this silence, I want to feel your breath on my face,
I want to feel that you are by my side, that you are mine...
I want to lie on your breast, listen to your heart beats while holding your hand

I want to fall asleep when your lips are on mine
I want to sleep with you as two souls in one body
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Maj 2009 14:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Maj 2009 01:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
Isn't that romantic?

1 Maj 2009 01:11

cheesecake
Broj poruka: 980
Yesss quite a lot, I love it

1 Maj 2009 12:30

merdogan
Broj poruka: 3769
Is there a love like this?

1 Maj 2009 13:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
I hope there is.

CC: merdogan