Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - Målet er visdommen og æren

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaLatina lingvoAnglaBrazil-portugalaČina simpligita HispanaČinaGreka antikva

Titolo
Målet er visdommen og æren
Teksto
Submetigx per Persson90
Font-lingvo: Dana

Målet er visdommen og æren
Rimarkoj pri la traduko
Når jeg skriver målet, mener jeg målet med livet.
Alternativ tekst til oversættelse kunne være:
Målet med livet er at opnå visdom og ære

Bridge: " The aim/purpose is wisdom and honour."

An alternative text could be: "The aim/purpose of life is to obtain/acquire wisdom and honour". /gamine.

Titolo
Existence
Traduko
Angla

Tradukita per jairhaas
Cel-lingvo: Angla

The purpose is wisdom and honour.
Rimarkoj pri la traduko
Alternative translation as suggested by the requester:
"The purpose of existence is to attain wisdom and honour."
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Januaro 2010 17:28