Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Franca - Da jeg sad dér og forbandede min skæbne, var jeg...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Da jeg sad dér og forbandede min skæbne, var jeg...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
Da jeg sad dér
og forbandede min skæbne,
var jeg mere forbandet på mig selv
end på skæbnen.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
Quand j'étais assis là , maudissant mon sort,
Traduko
Franca
Tradukita per
gamine
Cel-lingvo: Franca
Quand j'étais assis là ,
maudissant mon sort,
je me maudissais plus moi-même
que je ne maudissais mon destin.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 24 Februaro 2010 10:27