Traduko - Angla-Hispana - Cucumis.org-exclusive-translationNuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto | Cucumis.org-exclusive-translation | | Font-lingvo: Angla
When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation |
|
| Cucumis.org -traducción-exclusiva | TradukoHispana Tradukita per Solved | Cel-lingvo: Hispana
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción | | Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando". "Cucumis" in caps recommended. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Junio 2008 03:21
|