Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Serba - treba da prodamo izvjesne kolićine materijla
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
treba da prodamo izvjesne kolićine materijla
Teksto tradukenda
Submetigx per
bh.metalic
Font-lingvo: Serba
treba da prodamo izvjesne kolićine materijla
26 Aprilo 2010 09:35
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Aprilo 2010 11:22
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi dear experts in Serbian!
Is there a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
maki_sindja
Roller-Coaster
Cinderella
26 Aprilo 2010 14:21
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Yes there is F. If you need a bridge, I'll pm you
26 Aprilo 2010 15:32
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks RC!
I thought an infinitive was used, this is why I asked, as infinitives are not considered conjugated.
I submitted this text to the google translator, and it gave :
"to sell certain batch of material"
26 Aprilo 2010 15:44
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
I'm afraid it is infinitive F.
"We should sell certain batch of material"
26 Aprilo 2010 15:52
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
In English, then, it would appear as "To be sold"
Well, if it is for posting an announcement in an English newspaper, or on some English auction website and/or so on, we'll leave this one be translated. (you can do it, maybe?)
26 Aprilo 2010 16:14
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Done