Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - I still felt weak and had terrible muscle aches.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
I still felt weak and had terrible muscle aches.
Teksto
Submetigx per sema
Font-lingvo: Angla

Five months later, I still felt weak and had terrible muscle aches. I went to a doctor. By the help of an MRI-machine, the doctor found the cause of my problem.MRI means magnetic resonance imaging. An MRI machine takes pictures and shows them on a computer. It uses radio waves to see inside the body.

Titolo
BeÅŸ ay sonra
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Beş ay sonra, kendimi hala güçsüz hissettim ve korkunç kas ağrılarım vardı. Doktora gittim. Doktor MRI makinesinin yardımıyla, problemimin nedenini buldu. MRI manyetik rezonans(tınlaşım) görüntüleme anlamındadır. MRI makinesi fotoğraflar çeker ve bir bilgisayarda bunları gösterir. Vücudun içini görmek için radyo dalgalarını kullanır.
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 20 Majo 2010 23:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aprilo 2010 14:01

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Selam merdogan,
"MRI manyetik rezonans(çınlama) görüntüleme anlamındadır."

( http://tr.wikipedia.org/wiki/Diffusion_MRI )

"Vücudun içini .."

28 Aprilo 2010 14:47

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Bence "tınlama,titreşim" daha iyi gibi. (http://www.zargan.com)