Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - I still felt weak and had terrible muscle aches.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
I still felt weak and had terrible muscle aches.
テキスト
sema様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Five months later, I still felt weak and had terrible muscle aches. I went to a doctor. By the help of an MRI-machine, the doctor found the cause of my problem.MRI means magnetic resonance imaging. An MRI machine takes pictures and shows them on a computer. It uses radio waves to see inside the body.

タイトル
BeÅŸ ay sonra
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Beş ay sonra, kendimi hala güçsüz hissettim ve korkunç kas ağrılarım vardı. Doktora gittim. Doktor MRI makinesinin yardımıyla, problemimin nedenini buldu. MRI manyetik rezonans(tınlaşım) görüntüleme anlamındadır. MRI makinesi fotoğraflar çeker ve bir bilgisayarda bunları gösterir. Vücudun içini görmek için radyo dalgalarını kullanır.
最終承認・編集者 cheesecake - 2010年 5月 20日 23:46





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 28日 14:01

cheesecake
投稿数: 980
Selam merdogan,
"MRI manyetik rezonans(çınlama) görüntüleme anlamındadır."

( http://tr.wikipedia.org/wiki/Diffusion_MRI )

"Vücudun içini .."

2010年 4月 28日 14:47

merdogan
投稿数: 3769
Bence "tınlama,titreşim" daha iyi gibi. (http://www.zargan.com)