Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



12Traduko - Turka-Germana - Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermana

Titolo
Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Turka

Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Titolo
Nachdem er alles getan hat
Traduko
Germana

Tradukita per beyaz-yildiz
Cel-lingvo: Germana

Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner/ihrer Macht stand, war es Zeit zu gehen.
Rimarkoj pri la traduko
Sinngemäß übersetzt.
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 15 Decembro 2010 17:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Decembro 2010 18:11

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Better to choose between 'er' and 'sie' and explain in the notes that it is not clear from the original which of the two is meant.

10 Decembro 2010 12:12

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769


Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner Macht übrig geblieben ist, zum Beispiel " zu gehen".

15 Decembro 2010 14:50

narcisa
Nombro da afiŝoj: 18
Wortspiel mit den Ausdruecken 'lean a hand' und 'lean a foot' - 'helfen' und 'ausreissen'