Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



12Traduction - Turc-Allemand - Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisAllemand

Titre
Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'
Texte
Proposé par comeandgetit
Langue de départ: Turc

Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Titre
Nachdem er alles getan hat
Traduction
Allemand

Traduit par beyaz-yildiz
Langue d'arrivée: Allemand

Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner/ihrer Macht stand, war es Zeit zu gehen.
Commentaires pour la traduction
Sinngemäß übersetzt.
Dernière édition ou validation par nevena-77 - 15 Décembre 2010 17:58





Derniers messages

Auteur
Message

9 Décembre 2010 18:11

Lein
Nombre de messages: 3389
Better to choose between 'er' and 'sie' and explain in the notes that it is not clear from the original which of the two is meant.

10 Décembre 2010 12:12

merdogan
Nombre de messages: 3769


Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner Macht übrig geblieben ist, zum Beispiel " zu gehen".

15 Décembre 2010 14:50

narcisa
Nombre de messages: 18
Wortspiel mit den Ausdruecken 'lean a hand' und 'lean a foot' - 'helfen' und 'ausreissen'