Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



12Traduzione - Turco-Tedesco - Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedesco

Titolo
Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'
Testo
Aggiunto da comeandgetit
Lingua originale: Turco

Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Titolo
Nachdem er alles getan hat
Traduzione
Tedesco

Tradotto da beyaz-yildiz
Lingua di destinazione: Tedesco

Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner/ihrer Macht stand, war es Zeit zu gehen.
Note sulla traduzione
Sinngemäß übersetzt.
Ultima convalida o modifica di nevena-77 - 15 Dicembre 2010 17:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Dicembre 2010 18:11

Lein
Numero di messaggi: 3389
Better to choose between 'er' and 'sie' and explain in the notes that it is not clear from the original which of the two is meant.

10 Dicembre 2010 12:12

merdogan
Numero di messaggi: 3769


Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner Macht übrig geblieben ist, zum Beispiel " zu gehen".

15 Dicembre 2010 14:50

narcisa
Numero di messaggi: 18
Wortspiel mit den Ausdruecken 'lean a hand' und 'lean a foot' - 'helfen' und 'ausreissen'