Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Estona-Nederlanda - Toredat

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: EstonaAnglaBrazil-portugalaFrancaItaliaNederlanda

Kategorio Babili

Titolo
Toredat
Teksto
Submetigx per scvieiras
Font-lingvo: Estona

Toredat aastavahetust teile, olgu järgmine aasta ikka eelmistest parem ja olge siis ikka tublid
Rimarkoj pri la traduko
Não tenho como ajudar pois desconheço completamente o idioma.
Poderia ser ingles EUA.

Titolo
Gelukkig Nieuwjaar
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Softlink
Cel-lingvo: Nederlanda

Gelukkig nieuwjaar.
Ik hoop dat het volgend jaar beter zal zijn dan het vorige.
Pas goed op jezelf.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 19 Januaro 2012 16:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2012 16:43

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Ola scvieiras,

Voce quer mesmo este texto em holandes, irlandes e koreano? A meta de Cucumis nao e de traduzir tudo para todas as linguas e sim ajudar pessoas a escrever ou ler algo na lingua que precisa.
Bemvinda a cucumis

19 Januaro 2012 16:25

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hallo Softlink,

Ik heb 'Nieuwjaarsavond' veranderd in 'nieuwjaar'.
Het Engelse 'New Year's Eve' betekent 'de avond voorafgaand aan nieuwjaarsdag', dus oudejaarsavond. Ik vermoed dat in het Estisch de gebruikelijke groet is opgeschreven, en zelfs als dat 'gelukkige oudejaarsavond' betekent, is de correcte vertaling toch 'gelukkig nieuwjaar' omdat dat is wat we elkaar in het Nederlands wensen. Helaas antwoorden onze Estische gebruikers niet op mijn vraag wat er letterlijk staat en de vertaler is al een tijd niet meer actief op cucumis.

Ik hoop dat dit in orde is!

19 Januaro 2012 18:36

Softlink
Nombro da afiŝoj: 10
Prima. Tnx