Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Consideraciones en faltas de ortografía

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Klarigoj - Ludoj

Titolo
Consideraciones en faltas de ortografía
Teksto
Submetigx per alberking
Font-lingvo: Hispana

Consideraciones

¿Ciertas faltas de ortografía son respuestas válidas? "Vóveda" es una respuesta incorrecta, pues es una falta de ortografía grave. Pero, ¿"Boveda" es una respuesta válida y por tanto puede ser respuesta repetida con "Bóveda"? Nuestro equipo considera que ambas son respuestas válidas, pues es difícil y lento escribir ciertos caracteres especiales como las tildes con un teléfono móvil. ¿Y tú?
Rimarkoj pri la traduko
Se trata de unas instrucciones de un juego. Por tanto, se traducirían a un inglés formal. Muchas gracias.

Titolo
Considerations on spelling mistakes
Traduko
Angla

Tradukita per Morganno
Cel-lingvo: Angla

Considerations

Are some spelling mistakes valid answers? "Vóveda" is an incorrect answer, since it is a serious spelling mistake. Nonetheless, "Boveda" is a valid answer and therefore can it be a repeated answer with "Bóveda"? Our team believes both answers are correct, since it is difficult and slow to write some special characters such as accent marks with a mobile phone. How about you?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 31 Marto 2013 11:33