Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - Consideraciones en faltas de ortografía

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийски

Категория Обяснения - Игри

Заглавие
Consideraciones en faltas de ortografía
Текст
Предоставено от alberking
Език, от който се превежда: Испански

Consideraciones

¿Ciertas faltas de ortografía son respuestas válidas? "Vóveda" es una respuesta incorrecta, pues es una falta de ortografía grave. Pero, ¿"Boveda" es una respuesta válida y por tanto puede ser respuesta repetida con "Bóveda"? Nuestro equipo considera que ambas son respuestas válidas, pues es difícil y lento escribir ciertos caracteres especiales como las tildes con un teléfono móvil. ¿Y tú?
Забележки за превода
Se trata de unas instrucciones de un juego. Por tanto, se traducirían a un inglés formal. Muchas gracias.

Заглавие
Considerations on spelling mistakes
Превод
Английски

Преведено от Morganno
Желан език: Английски

Considerations

Are some spelling mistakes valid answers? "Vóveda" is an incorrect answer, since it is a serious spelling mistake. Nonetheless, "Boveda" is a valid answer and therefore can it be a repeated answer with "Bóveda"? Our team believes both answers are correct, since it is difficult and slow to write some special characters such as accent marks with a mobile phone. How about you?
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Март 2013 11:33