Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - Consideraciones en faltas de ortografía

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngels

Categorie Betekenissen - Games

Titel
Consideraciones en faltas de ortografía
Tekst
Opgestuurd door alberking
Uitgangs-taal: Spaans

Consideraciones

¿Ciertas faltas de ortografía son respuestas válidas? "Vóveda" es una respuesta incorrecta, pues es una falta de ortografía grave. Pero, ¿"Boveda" es una respuesta válida y por tanto puede ser respuesta repetida con "Bóveda"? Nuestro equipo considera que ambas son respuestas válidas, pues es difícil y lento escribir ciertos caracteres especiales como las tildes con un teléfono móvil. ¿Y tú?
Details voor de vertaling
Se trata de unas instrucciones de un juego. Por tanto, se traducirían a un inglés formal. Muchas gracias.

Titel
Considerations on spelling mistakes
Vertaling
Engels

Vertaald door Morganno
Doel-taal: Engels

Considerations

Are some spelling mistakes valid answers? "Vóveda" is an incorrect answer, since it is a serious spelling mistake. Nonetheless, "Boveda" is a valid answer and therefore can it be a repeated answer with "Bóveda"? Our team believes both answers are correct, since it is difficult and slow to write some special characters such as accent marks with a mobile phone. How about you?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 31 maart 2013 11:33