Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Haberim var, dua ettim bulunması için. Tr'de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Haberim var, dua ettim bulunması için. Tr'de...
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Turka

Haberim var, dua ettim bulunması için. Tr'de bayağı haberlere konu oldu. Hala haber yok sanırım, okyanusta kaybolduğu düşünülüyordu. Orda burasıyla ilgili haber var mı?
Rimarkoj pri la traduko
malezyanın kaybolan ucagı

Titolo
I heard that...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

I heard that. I prayed for it to be found. It's been a hot topic in Turkey. There is still no news, I guess. It was thought to be lost in the ocean. Is there any news there about here?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Oktobro 2014 14:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Junio 2014 12:43

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
...there about here?>>>...there about this?