Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Bonjour Tashan merci pour le livre que tu m'as

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
Bonjour Tashan merci pour le livre que tu m'as
Teksto
Submetigx per lyadu77140
Font-lingvo: Franca

Bonjour Tashan
merci pour le livre que tu m'as envoyé .
joyeux Noël et bonne année .Où vas-tu pour fêter Noël ? Moi je vais avec ma mère chez mon grand-père! Est-ce que que tu manges un repas traditionnel? moi oui un peu . je fête Noël le soir du 25 décembre et j'ouvre mes cadeaux le 25 décembre . Le soir du 25 décembre je vais chez une amie car c'est son anniversaire. Et toi ?

Titolo
Thank you Tashan for the book you...
Traduko
Angla

Tradukita per GrassRooTs
Cel-lingvo: Angla

Hello Tashan,
Thank you for the book you sent me.
Merry Chrismas and Happy New Year. Where are you going to celebrate Chrismas? I am visiting my grandpa with my mother! Do you eat a traditional meal? Me, yes, sort of. I'm celebrating Chrismas the night of December 25th and I open my gift on the December 25th. The night of December 25th, I'm going to a friend's house because it's her birthday. And you?
Rimarkoj pri la traduko
Il y'a beaucoup de répétitions dans le texte de départ qui pourraient donc être enlevées pour la traduction.
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 13 Decembro 2006 15:17