Traduko - Angla-Latina lingvo - I will rise againNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko | | | Font-lingvo: Angla
I will rise again | | I'm wanting to get a tattoo and the latin for "I will rise again" is really important to me but I need it to be accurate! The 2 versions I have are "Resurgem" and "Resurgo" so I'd like to know which it is. I've recently come through depression and want to mark this time on my body to remind myself that there is always a light at the end of the tunnel. |
|
| | TradukoLatina lingvo Tradukita per Porfyhr | Cel-lingvo: Latina lingvo
Resurgo | | [b]Resurgo[/b] = I rise up again; raise up again; lift oneself; restore your self; rebuild; revive
The reason why I recommend it is very much connected to your description. Latin words with ending -o often means just I/me The ground is the Latin word Resurrectis, which you can Google on to know more about.
But do not hesitate to tattoo [b]Resurgo[/b].
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 26 Septembro 2007 18:34
|