Переклад - Англійська-Латинська - I will rise againПоточний статус Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія Думки - Суспільство / Люди / Політика | | Текст Публікацію зроблено jseeka | Мова оригіналу: Англійська
I will rise again | Пояснення стосовно перекладу | I'm wanting to get a tattoo and the latin for "I will rise again" is really important to me but I need it to be accurate! The 2 versions I have are "Resurgem" and "Resurgo" so I'd like to know which it is. I've recently come through depression and want to mark this time on my body to remind myself that there is always a light at the end of the tunnel. |
|
| | ПерекладЛатинська Переклад зроблено Porfyhr | Мова, якою перекладати: Латинська
Resurgo | Пояснення стосовно перекладу | [b]Resurgo[/b] = I rise up again; raise up again; lift oneself; restore your self; rebuild; revive
The reason why I recommend it is very much connected to your description. Latin words with ending -o often means just I/me The ground is the Latin word Resurrectis, which you can Google on to know more about.
But do not hesitate to tattoo [b]Resurgo[/b].
|
|
Затверджено Porfyhr - 26 Вересня 2007 18:34
|