| | |
| | 23 Dicembre 2009 12:29 |
| piasNumero di messaggi: 8113 | Originalöversättning:
Hej, var är du, har du försvunnit? Hur mår du? Hur är det med kära Ameneh och din vackra dotter? Är det allt bra med dem? Hur går det med familiemedlemmar?
Nej, vi hat inte försvunnit. Jag är lite upptagen med mina studier. Hälsningar för alla.
Hej Edyta
Jag har några förslag på korr:
"... your lovely daughter?" ---> "... din rara dotter?"
"Är det bra med dem?"
"Hur är det med familjemedlemmarna?"
"Framför mina hälsningar till alla." alt. "Hälsa alla" (Det sistnämnda låter nog vanligare.) |
| | 23 Dicembre 2009 13:03 |
| | Hej Pias!
Jag har korrigerat. |
| | 23 Dicembre 2009 16:52 |
| gamineNumero di messaggi: 4611 | I'd say "vacra" instead of "rara" but perhaps in't not important. |
| | 23 Dicembre 2009 17:30 |
| piasNumero di messaggi: 8113 | It's always important to hear what you say Lene
Edyta had translated it that way first, but when looking at the English translation, I thought it was better to write "rara". Is "vackra dotter" clooser to Danish "dejlige datter"? CC: gamine |
| | 23 Dicembre 2009 17:55 |
| piasNumero di messaggi: 8113 | Jag ser nu att det finns en bro under den danska översättningen, och i den står det "nice", så det borde bli "rara"
en rar flicka---a nice (sweet, lovely) girl |
| | 23 Dicembre 2009 22:59 |
| gamineNumero di messaggi: 4611 | Hej Pia. Dejlig på dansk means exactly "vacra" in Swedish, but "nice" can also signifie "vacra". |
| | 24 Dicembre 2009 10:28 |
| piasNumero di messaggi: 8113 | Jag håller inte med om att "vacker" har samma betydelse som "nice" Lena. "Vacker" är ju något vi ser med ögonen, medan "nice" är mer ett beteende". |
| | 24 Dicembre 2009 13:50 |
| gamineNumero di messaggi: 4611 | |
| | 25 Dicembre 2009 10:26 |
| piasNumero di messaggi: 8113 | Lene (you are right!) I had another look and found that "nice" can be translated as "vacker", I didn't knew!! But in this context... and also looking at the English translation were the word "lovely" is used, I think "rara" is the best choice, something between "nice-lovely". It could also be "förtjusande", but that sounds very old-fashioned to me. THANKS as always for your input |
| | 25 Dicembre 2009 10:27 |
| piasNumero di messaggi: 8113 | Edyta,
jag godkänner den nu |
| | 25 Dicembre 2009 15:07 |
| gamineNumero di messaggi: 4611 | |