Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Norvegese - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseItalianoGrecoSpagnoloTedescoPortoghese brasilianoSvedeseOlandeseDaneseRumenoBulgaroPersianoRussoCinese semplificatoNorvegeseTurco

Categoria Giornali - Società / Gente / Politica

Titolo
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Note sulla traduzione
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Titolo
Er Internasjonale organisasjoner maktesløse?
Traduzione
Norvegese

Tradotto da le_phare
Lingua di destinazione: Norvegese

I løpet av få år, har Verdens matvareprogram (United Nations World Food Programme, WFP) mistet halve budsjettet, som ikke utgjør mer enn 3,2 milliarder kroner. Rike land bidrar ikke lenger. De må redde sine egne banker. Det vil si, spekulantene.

Kampen mot sult i verden er sekundær. Dette kaller jeg en forbrytelse mot menneskeheten.
Ultima convalida o modifica di Hege - 27 Marzo 2012 02:58