Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Norvegų - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųItalųGraikųIspanųVokiečiųPortugalų (Brazilija)ŠvedųOlandųDanųRumunųBulgarųPersųRusųSupaprastinta kinųNorvegųTurkų

Kategorija Laikraštis - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Prancūzų

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Pastabos apie vertimą
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Pavadinimas
Er Internasjonale organisasjoner maktesløse?
Vertimas
Norvegų

Išvertė le_phare
Kalba, į kurią verčiama: Norvegų

I løpet av få år, har Verdens matvareprogram (United Nations World Food Programme, WFP) mistet halve budsjettet, som ikke utgjør mer enn 3,2 milliarder kroner. Rike land bidrar ikke lenger. De må redde sine egne banker. Det vil si, spekulantene.

Kampen mot sult i verden er sekundær. Dette kaller jeg en forbrytelse mot menneskeheten.
Validated by Hege - 27 kovas 2012 02:58